Hej Koledzy (Przeróbka Hej Sokoły o szkole) - Hej Koledzy zobacz tekst, tłumaczenie piosenki, obejrzyj teledysk. Na odsłonie znajdują się słowa utworu - Hej Koledzy (Przeróbka Hej Sokoły o szkole).
Tekst piosenki: Hej Sokoły Teskt oryginalny: zobacz tłumaczenie › Tłumaczenie: zobacz tekst oryginalny › Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody Siada na koń ułan młody. Czule żegna się z dziewczyną, Jeszcze czulej z Ukrainą. Hej, hej, jej sokoły Omijajcie góry, lasy, pola, doły. Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku, Mój stepowy skowroneczku. Wiele dziewcząt jest na świecie, Lecz najwięcej w Ukrainie. Tam me serce pozostało, Przy kochanej mej dziewczynie. Hej, hej, jej sokoły Omijajcie góry, lasy, pola, doły. Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku, Mój stepowy skowroneczku. Ona biedna tam została, Przepióreczka moja mała, A ja tutaj w obcej stronie Dniem i nocą tęsknię do niej. Hej, hej, jej sokoły Omijajcie góry, lasy, pola, doły. Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku, Mój stepowy skowroneczku. Żal, żal za dziewczyną, Za zieloną Ukrainą, Żal, żal serce płacze, Iż jej więcej nie obaczę. Hej, hej, jej sokoły Omijajcie góry, lasy, pola, doły. Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku, Mój stepowy skowroneczku. Wina, wina, wina dajcie, A jak umrę pochowajcie Na zielonej Ukrainie Przy kochanej mej dziewczynie Hey, there, somewhere in the black water He sits on a young horse cavalryman. Fondly farewell to the girl, I still felt the Ukraine. Hey, hey, the falcons Bypassing the mountains, forests, fields and ditches. Call, call, call dzwoneczku, My steppe skowroneczku. Many girls in the world, But most of the Ukraine. There, my heart remains, When my dear girl. Hey, hey, the falcons Bypassing the mountains, forests, fields and ditches. Call, call, call dzwoneczku, My steppe skowroneczku. She was poor there, Quail's my baby, And I'm here in a foreign site Night and day I miss her. Hey, hey, the falcons Bypassing the mountains, forests, fields and ditches. Call, call, call dzwoneczku, My steppe skowroneczku. Sorrow, sorrow for the girl, The green Ukraine, Sorrow, grief heart cries, That it never obaczę. Hey, hey, the falcons Bypassing the mountains, forests, fields and ditches. Call, call, call dzwoneczku, My steppe wine, give, And when I die bury The Green Ukraine When my beloved girlfriend Pobierz PDF Kup podkład MP3 Słuchaj na YouTube Teledysk Informacje Bayer Full - jeden z najpopularniejszych i najstarszych zespołów nurtu polskiej muzyki tanecznej (disco polo). Istnieje od roku 1984. Liderem i wokalistą zespołu jest Sławomir Świerzyński. Grupa ma w swoim dorobku siedem płyt sprzedanych w łącznym nakładzie 10 milionów egzemplarzy. Skład zespołu zmieniał się wielokrotnie. Członkami zespołu byli Jacek Łyziński (vocal, gitara), Jacek Fudała (vocal, instrumenty klawiszowe) Read more on Słowa: tradycyjna Muzyka: tradycyjna Rok wydania: brak danych Płyta: brak danych Ostatnio zaśpiewali Inne piosenki Bayer Full (48) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 11 komentarzy Brak komentarzy
Pikkardiyska Tertsiya (Піккардійська терція) hej sokoly lyrics: Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody / Wsiada na koń kozak młody. / Czule Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски
- Słowa: Hej tam gdzieś znad Czarnej Wody a /d Siada na koń Kozak młody E /A7 Czule żegna się z dziewczyną a /d Jeszcze czulej z Ukrainą E a G7 /A7 d A7 d C Hej, hej, hej sokoły C / F Omijajcie góry, lasy, doły E7 / C7 A7 Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku a / d Mój stepowy skowroneczku E G7 / A7 d C7 Hej, hej, hej sokoły Omijajcie góry, lasy, doły Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku Mój stepowy dzwoń, dzwoń, dzwoń E a / A7d A7 d Pięknych dziewcząt jest niemało Lecz najwięcej w Ukrainie Tam me serce pozostało Przy kochanej mej dziewczynie Hej, hej ... Ona jedna tam została Przepióreczka moja mała A ja tutaj w obcej stronie Dniem i nocą tęsknię do niej Hej, hej ... Żal, żal, za dziewczyną Za zieloną Ukrainą Żal, żal, serce płacze Że jej więcej nie zobaczę Hej, hej ... Wina, wina, wina dajcie A jak umrę pochowajcie Na zielonej Ukrainie Przy kochanej mej dziewczynie Katalog tekstów piosenek ABCDEFGHIJKLMNOPRSŚTUVWYZ Ogólnie: 1584 adwentowe (40)kolędy i pastorałki (215)wielkopostne (164)wielkanocne (36)dziecięce (201)patriotyczne (18)religijne (483)turystyczne (337)ludowe (19)biesiadne (1)z filmów (9)hity (39)powstańcze (22) Pan Samochodzik - Spoko LokoKubeczek - Spoko LokoTańce połamańce - Spoko LokoNasze podwórko - Spoko LokoMały domek - Spoko LokoChłopcy silni jak stalTen jeden wers - EkipaSzlafroki - Ekipa ft. Janusz WalczukDobry Mood - EkipaNa zajawce - EkipaJa to tak czuje - Ekipa ft. - EkipaZaebiście - Ekipa ft. QryZygzak - Ekipa ft. JacuśLitania do Najdroższej Krwi Chrystusa PanaKoronka do Miłosierdzia BożegoI wanna be your slave - ManeskinDisney - KizoNapad na bank - Ekipa ft. RoxieKiss Cam - Mata
Znajdujesz się na stronie wyników wyszukiwania dla frazy Hej hej hej sokoły omijajcie mury naszej szkoły dzwońcie dzwońcie po karetkę bo dyrektor wypił setke. Na odsłonie znajdziesz teksty, tłumaczenia i teledyski do piosenek związanych ze słowami Hej hej hej sokoły omijajcie mury naszej szkoły dzwońcie dzwońcie po karetkę bo Hej sokoły Lyrics(INTRO)HEJ HEJ HEJHEJHEJSokoły(wers 1)Hej sokoły omijajcie lewckie dołyZandberg, Miller, Palikot to tylko matołyMc zygmunt na takich debili po prostu sraJak Rick Astley "never gonna rararara"Prawica jest dobra czysta, prawica nie jest złaCodziennie ją myję mym mydełkiem Fa"ups korwinie chyba ci mydełko spadło"Nagle nie wiadomo czemu janusz zdzira gardło"panie władzo my się tylko bawiliśmy pod prysznicemTo nie prawda, że to była zabawa z mym penisemNic mu nie zrobiłem, człowiek nadal żyje"Korwin płacz, swych emocji nie kryjeW tym właśnie miejscu chciałem przeprosić januszaPrzepraszam że mój "bełt" wystrzelił w twego anusa to była niebezpieczna kusza(HOOK)Hej hej hej sokołyOmijajcie góry, lasy, rzeki, dołyDzwoń dzwoń dzwoneczkuBling bling motherfuckers(wers 2)Hej sokoły omijajcie złych ocen dołyJeżeli dostane 4- niech mnie oskubią wszystkie romyJakby co nie mam nic do cyganów szanuje brudasówAle wiadomo oni na pewno nie mają jak czarni takich big kutasówMatematyka ja to lubićAby dostać 5 bd nauczycielom ciągle bulićNo co że niby to nie uczciwePfff przynajmniej mamy lepszy poziom niż w rio Lo powiem "życzliwie"Opowiem z arkiem trochę na ten temat kilka sucharów #suszaIdę chyba jeszcze trochę pomęczyć janusza(hook)(wers 3)Hej sokoły omijajcie mej elizy dołyCo dzienie składam jej ofiary #NiekończąceSięModłyBardzo ją kocham,ale mniej niż wiedźminaKocham też bardzo jedzenie - pizze, rureczki, baraninaKocham bardzo jetpackiMam w dupie że w wormsach zziajają niczym cheaty/hackiNienawidzę za to spoilerów lalalalalalaJak ktoś mi powie jak się skończy gta to niech kurwa wypierdalaCo z tego że już prawie od 3 lat nie skończyłem tej gierkiWolę leżeć na kanapie i pograć w sobie w bierkiSokoły są jak orły to dumne polskie ptakiSory muszę kończyć babcia woła na obiad może bd lazania albo może flaki Tłumaczenie piosenki „Hej sokoły!” artysty Polish Folk (Polskie Muzyka Ludowa) — polski tekst przetłumaczony na francuski Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська Hej Sokoły - chwyty na gitarę Poniżej znajdziesz listę chwytów na gitarę, do utworu Hej Sokoły. Akordy te, z powodzeniem możesz wykorzystać na gitarze klasycznej, akustycznej, a nawet elektrycznej. Nic nie stoi na przeszkodzie, abyś poniższą aranżację, wykorzystał na innych instrumentach, takich jak ukulele, czy pianino. Akordy na gitarę i tekst do utworu Hej Sokoły [Zwrotka 1] a Hej tam gdzieś znad czarnej wody E wsiada na koń kozak młody a Czule żegna się z dziewczyną E7 a G Jeszcze czulej z Ukrainą [Refren] C Hej, hej, hej sokoły G Omijajcie góry, lasy, doły a Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku E7 a G7 Mój stepowy skowroneczku Hej, hej, hej sokoły Omijajcie góry, lasy, doły Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku Mój stepowy dzwoń, dzwoń, dzwoń [Zwrotka 2] Pięknych dziewcząt jest na świecie Lecz najwięcej w Ukrainie Tam me serce pozostało Przy kochanej mej dziewczynie [Refren] Hej, hej ... [Zwrotka 3] Ona jedna tam została Przepióreczka moja mała A ja tutaj w obcej stronie Dniem i nocą tęsknię do niej [Refren] Hej, hej ... [Zwrotka 2] Żal, żal, za dziewczyną Za zieloną Ukrainą Żal, żal, serce płacze Że jej więcej nie zobaczę [Refren] Hej, hej...Kozacka dziewczyna, mal. Serhij Wasylkiwski, ok. 1900 r. Hej, sokoły, pierwotny tytuł Żal[1] (również znane jako Żal za dziewczyną, Żal za Ukrainą, Na zielonej Ukrainie, Ukraina) – polska pieśń skomponowana przez Macieja Kamieńskiego (1734–1821)[1][2][3], twórcę oper i wodewilów, w tym sztuki Nędza uszczęśliwiona z 1778 roku, uważanej za pierwszą polską operę. Pieśń (bez dodanego później refrenu) pochodzi prawdopodobnie z jednego z dzieł scenicznych Kamieńskiego lub została napisana jako samodzielny utwór wokalny[2]. Nie jest znany autor tekstu, lecz wiadomo, że libretta do utworów Kamieńskiego pisali tacy poeci jak Franciszek Bohomolec, Wojciech Bogusławski, Julian Ursyn Niemcewicz czy Hugo Kołłątaj[1]. W przeszłości podawano jako autora pieśni Tomasza Padurę[4][5][6], polsko-ukraińskiego poetę i kompozytora żyjącego w XIX wieku. Ballada jednak nie znajduje się w żadnym z czterech zbiorów z utworami Padury. Również żaden znawca twórczości Padury nie potwierdza jego autorstwa pieśni[7]. Według innej opinii, również niepotwierdzonej, autorem tekstu miał był Józef Bohdan Zaleski[3], XIX-wieczny poeta, przedstawiciel ukraińskiej szkoły polskiego romantyzmu. Treść W pierwotnej wersji piosenka była jedynie sentymentalną opowieścią o tęsknocie chłopca przebywającego „w obcej stronie” do swojej pięknookiej dziewczyny, która pozostała w jego „krainie”, jednak bez określenia, o jaki kraj chodzi[8]. Już jednak w śpiewnikach z połowy XIX wieku oprócz tęsknoty za pozostawioną w dalekim kraju dziewczyną, śpiewano też o tęsknocie „za zieloną Ukrainą”, co wpisywało piosenkę w ówczesny nurt romantycznej fascynacji Ukrainą i Kozaczyzną, obecny w polskiej literaturze i muzyce[2][9]. Charakter kresowej ballady nadaje piosence spopularyzowana w XX wieku zwrotka, która wyjaśnia, że dziewczynę i zieloną Ukrainę żegna kozak lub ułan (w zależności od wersji), który rusza konno „znad Czarnej Wody”, czyli znad Morza Czarnego, w daleką podróż do obcego kraju[10][11][12]. Historia Najstarsza znana wersja tekstu nie ma nawiązań do Ukrainy ani refrenu zaczynającego się od słów Hej, sokoły[8]. Z nieco zmienionymi słowami, już nawiązującymi do Ukrainy, pojawia się pod tytułem Żal, żal za jedyną lub Żal za Ukrainą w polskich śpiewnikach z drugiej połowy XIX wieku[2][9][13] oraz z początku XX wieku[14][15]. Zachowały się również dwa zapisy dźwiękowe pieśni z początków XX wieku[3]: w wykonaniu śpiewaka Witolda Szellera (1880-1929) na płycie Beka-Grand-Płyta, nr kat. 16472 (nie ustalony rok) oraz w wykonaniu śpiewaka Jana Sterna (1867-1949) na płycie Syrena Rekord, nr kat. 8085, z 1908 roku[16]. Oba wykonania różnią się nieznacznie tekstem, tempem i melodią od współczesnych wersji. Nie zawierają zwrotki Hej, sokoły..., a rolę refrenu pełni zwrotka zaczynająca się od słów Żal, żal za dziewczyną...[3]. Według ustaleń Zbigniewa Adrjańskiego refren zaczynający się od słów Hej, sokoły jest późniejszym dodatkiem[10][1]. Tekst refrenu występuje dopiero w harcerskim śpiewniku z ok. 1917 roku[17], natomiast melodia refrenu została zapisana w śpiewniku harcerskim Nad Olzą z 1937 roku[18]. W obu publikacjach nie jest podany autor tekstu ani melodii refrenu. Ballada stała się popularna na początku XX wieku wśród polskich harcerzy i sokolników, a później także wśród żołnierzy, zwłaszcza w czasie wojny polsko-bolszewickiej[10]. Została wówczas spopularyzowana przez polskich żołnierzy na Ukrainie, gdzie z przetłumaczonym na ukraiński tekstem, traktowana jest obecnie jako „ukraińska pieśń ludowa”[19]. Pieśń śpiewana jest również jako utwór tradycyjny po białorusku[20]. W Polsce śpiewana była jako piosenka turystyczna i harcerska, a obecnie jako popularny utwór weselny[11]. Wykonawcy i covery Polska Od lat 90. XX wieku, wraz z wzrostem popularności w Polsce muzyki disco polo i tzw. muzyki biesiadnej, utwór wykorzystywany był przez szereg mniej lub bardziej znanych wykonawców, wśród których byli Maryla Rodowicz[21], Krzysztof Krawczyk[22], Bayer Full[23], Boys[24] i wiele innych. Stał się również stałym elementem polskich tradycyjnych wesel[25]. W pierwszych dekadach XXI wieku piosenka jest również interpretowana przez wykonawców różnych gatunków nawiązujących w swojej twórczości do muzyki folkowej[26][27][28][29][30]. Ukraina Na Ukrainie piosenkę wykonywali między innymi zespół Tercja Pikardyjska[31], Ołeh Skrypka[32], Wołodymyr Werminski[33] czy zespoły Zornaja Nicz[34], Brunettes Shoot Blondes[35] i Chumatskyi Shlyah[36]. Pieśń wykonuje, również po polsku, podczas swoich występów Narodowy Chór Ukrainy im. G. Wierowki[37][38]. Popularna ukraińska grupa pop i dance Mirami w 2019 roku nagrała swoją wersję Sokołów zarówno po ukraińsku, jak i po polsku[39][40]. Wykonania zespołu Mirami zyskały popularność również w serwisie TikTok[41]. W 2021 roku swoją ambientową interpretację przedstawiła grupa Mavka[42]. Wersje polsko-ukraińskie Pojawiły się również wykonania łączące wersję polską i ukraińską[43][44]. Piosenka stała się na powrót popularna po rosyjskiej agresji na Ukrainę w 2022 roku, stając się symbolem wsparcia Ukrainy przez polskie społeczeństwo oraz bliskości kulturowej obu narodów[45][46][47][48]. Jako wyraz wdzięczności za polskie wsparcie w czasie wojny dwujęzyczne wersje nagrali ukraińscy wykonawcy, min. Tercja Pikardyjska[49][50] i piosenkarka Eleen[51]. Białoruś Na Białorusi grupa Zenon wykonała piosenkę po białorusku w wersji: Hej, Litwiny... (dwie wersje)[52][53]. Słowacja i Czechy W roku 2015 popularność na Słowacji zyskało wykonanie po polsku piosenki przez grupę Kollárovci (do końca 2020 osiągnęło ponad 9 milionów odsłon na Youtube)[54]. W czerwcu 2017 ukazało się nagranie piosenki w języku słowackim wykonane przez rockowy zespół IMT Smile z udziałem wokalisty Ondreja Kandráča, które promowało film Linia (słow. Čiara)[55]. Piosenka okazała się najpopularniejszym przebojem lata 2017 roku na Słowacji[56][57]. Zajęła pierwsze miejsce na liście przebojów najpopularniejszej słowackiej rozgłośni Rádio Expres[58]. Na serwisie Youtube piosenka osiągnęła (do września 2021 roku) ponad 20 milionów odsłon i dodatkowo ponad 7,5 miliona odsłon wykonanie live na kanale Radia Expres[59]. W 2020 utwór na swojej płycie wykonał również słowacki wykonawca Ján Hruška[60]. Wykonanie IMT Smile stało się również popularne w Czechach, gdzie krótko potem pojawiły się wersje z czeskim tekstem[61][62]. Litwa Piosenka zyskała również popularność na Litwie[63]. W styczniu 2021 swoją wersję piosenki nagrała litewska piosenkarka polskiego pochodzenia Katažina Zvonkuvienė[64]. Rosja Tekst śpiewany jest również po rosyjsku[65]. Po polsku wykonuje go wojskowy Chór Aleksandrowa[66][67]. W lipcu 2022 piosenkę po ukraińsku nagrała rosyjska piosenkarka i gwiazda serwisu TikTok Kira Shine[68][69]. W filmie Piosenka pojawiła się w pierwszym odcinku serialu Dorastanie z 1987 roku (akcja dzieje się w 1972 roku)[70]. Melodia Na zielonej Ukrainie została wykorzystana kilkukrotnie w filmie Jerzego Hoffmana Ogniem i mieczem z 1999 roku[71]. Piosenka w słowackim wykonaniu rockowym zespołu IMT Smile pojawiła się również w ukraińsko-słowackim filmie Linia (słow. Čiara, ukr. Межа) z 2017 roku[72]. Tekst Tekst pierwotny Najstarsza wersja tekstu ustalona przez Zbigniewa Adrjańskiego[8][10]: Żal Żal, żal za jedyną, Ukochaną mą dziewczyną, Oj, żal za mojemi, Za oczkami czarownemi. Przepióreczka moja mała, Ona biedna tam została, A ja tutaj w obcej stronie Dniem i nocą tęsknię do niej. Oj, żal za jedyną, Ukochaną mą dziewczyną, Oj, żal za mojemi Za oczkami czarownemi. Żal, żal za jedyną, Za hołubką, za dziewczyną, Żal, żal, serce boli Nie ma mojej złotej doli. Jeszcze wina, jeszcze grajcie, A jak umrę pochowajcie Tam daleko, przy dziewczynie, Przy jedynej, w mej krainie. Oj, żal za jedyną Za kochaną, za dziewczyną, Oj, żal, serce boli, Szkoda mojej złotej doli. Tekst współczesny Tekst polski Tekst ukraiński Tekst białoruski Hej, tam gdzieś znad Czarnej Wody[73] Wsiada na koń kozak [lub: ułan] młody. Czule żegna się z dziewczyną, Jeszcze czulej z Ukrainą. Chór: Hej, hej, hej sokoły Omijajcie góry, lasy, (pola,) doły. Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku, Mój stepowy skowroneczku. Hej, hej... Wiele dziewcząt jest na świecie, Lecz najwięcej w Ukrainie. Tam me serce pozostało, Przy kochanej mej dziewczynie. (Chór) Ona biedna tam została, Przepióreczka[74] moja mała, A ja tutaj w obcej stronie Dniem i nocą tęsknię do niej. (Chór) Żal, żal za dziewczyną, Za zieloną Ukrainą, Żal, żal serce płacze, Już jej więcej nie zobaczę. (Chór) Jak na łąkach kwitną wieńce tak na licach jej rumieńce a w oczętach taka siła że mi w głowie zawróciła. (Chór) Pędź, pędź czwórko siwa kędy moja czarnobrywa leć, leć między sosny gdzie krajobraz wiecznej Wiosny. (Chór) Wina, wina, wina dajcie, A jak umrę pochowajcie Na zielonej Ukrainie Przy kochanej mej dziewczynie. (Chór) Гей, десь там, де чорні води[75], Сів на коня козак молодий. Плаче молода дівчина, Їде козак з України. Приспів: Гей! Гей! Гей, соколи! Оминайте гори, ліси, доли. Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку, Степовий жайвороночку Гей! Гей! Гей, соколи! Оминайте гори, ліси, доли. Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку, Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін Жаль, жаль за милою, За рідною стороною. Жаль, жаль серце плаче, Більше її не побачу. (Приспів) Меду, вина наливайте Як загину поховайте На далекій Україні Коло милої дівчини. (Приспів) Гей, десь там, де чорні води Сів на коня козак молодий Плаче молода дівчина Їде козак з України (Приспів) Гэй, над рэчкай, над чарненькай Сядлаў коня казачэнька, Развітаўся ён з дзяўчынай, Ды з каханай Украінай. прыпеў: Гэй, гэй, гэй саколы, Абмінайце горы, лясы, долы. Звон, звон, звон званочак, Мой стэповы жаўраночак. (прыпеў) Жаль, жаль, па дзяўчыне, Па зялёнай Украіне. Жаль, жаль, сэрца плача, Жаль, бо ён яе не ўбачыць. (прыпеў) Засталася ў любым краі Перапёлачка малая, А я тут, мне на чужбіне Ад растання сэрца стыне. (прыпеў) Мёду, мёду, мёду дайце, А памру, дык пахавайце, На зялёнай Украіне, Пры каханай мне дзяўчыне. Гэй, гэй, гэй саколы, Абмінайце горы, лясы, долы. Звон, звон, звон званочак, Мой стэповы жаўраночак, звонь. Inne wersje Hej, sokolywyk. IMT Smile, sł. Vladimír Puchala[55]język słowacki Літвіны (Litwini)wyk. i sł. Zenon[52]język białoruski V dobrom aj v zlom budeš moja Rany tie sa s tebou zhoja Keď je slnko, keď je zima Ty si moja domovina Refrén: Hej, hej, hej, hej, sokoly Z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí Zvoň, zvoň, zvoň nad krajinou Rozliehaj sa letom, zimou Láska moja, kraj môj drahý Tu sme boli chlapci malí Raz ma nájdeš pod tou hlinou Letia vtáci nad krajinou (refrén) Hej, des tam, de čorni vody Siv na koňa kozak molody Plače moloda divčina Jide kozak z Ukrajiny (refrén) Дзесьці там ля роднай хаты Ускочыў на каня гусар крылаты Развітаўся з татам з мамай Ды прыгажуняю Святланай Рэфрэн:Гэй, гэй, гэй, Літвіны Амінайце пушчы ды нізіны Грай, Грай, Грай званочак Мой сінявокі сакалочак Вее, вее,вее, вее вецер Раскідала нас па белым свеце Сэрца б'ецца на Радзіму рвецца На момант спыніцца і зноў заб'ецца (Рэфрэн) Ой дарожка доўгая да дому За Вялікае Княства за Карону Пераможам ворагаў спакусы Мы ж Літвіны, Мы ж Беларусы (Рэфрэн) Przypisy ↑ a b c d Żal - Utwory - Cyfrowa Biblioteka Polskiej Piosenki, [dostęp 2021-01-12]. ↑ a b c d Maciej Kamieński, Żal za Ukrainą : piosnka przypisana Wandzie Pudłowskiej, 1875 [dostęp 2021-01-12]. ↑ a b c d Żal za Ukrainą : pieśń - Stare Melodie, Stare Melodie - przecudny zgrzyt ze starych płyt [dostęp 2021-01-25] (pol.). ↑ Listy Tymko Padury, poety polsko-ukraińskiego z 12 III 1841 roku i 26 VIII 1845 roku – Katalog Skarbów – Skarby Dziedzictwa Narodowego – ↑ Hej, sokoły! Upamiętnienie Tomasza Padury, [dostęp 2021-01-12]. ↑ Upamiętnienie autora piosenki „Hej, sokoły”, Słowo Polskie, Winnica, lipiec 2016 nr 7 (48), ↑ Богдан Гальчак, Ольга Харчишин, Звідки прилетіли «соколи»? Рефлексії над генезою популярної пісні, [dostęp 2021-01-12] (ukr.). ↑ a b c Żal - Utwory - Cyfrowa Biblioteka Polskiej Piosenki, [dostęp 2021-01-12]. ↑ a b Śpiewnik polski. T. 4. Lwów: Księgarnia polska, 1879, s. 69. ↑ a b c d Zbigniew Adrjański: Złota księga pieśni polskich. Warszawa: Bellona, 1994, s. 364. ISBN 978-83-11-12168-3. ↑ a b Hej, Sokoły - pieśń, tekst, wykonanie, ↑ HEJ UKRAINA, ↑ Pieśni polskie używane na Górnym Śląsku. Józef Gallus (red.). T. Z. 10. Bytom: nakł. Wydawnictwa "Katolika", 1895, s. 36–37. ↑ Bukiet pieśni światowych .... Józef Chociszewski (red.). Poznań: 1901, s. 118–119. ↑ Polski Śpiewnik. Zawierający 286 pieśni i śpiewów.... T. 1. Cieszyn: nakł. Edwarda Feitzingera, ok. 1915, s. 381–382. ↑ Jan Sztern Żal za Ukrainą, Youtube, 21 lutego 2014 ↑ Henryk Śniegocki: Piosenki harcerskie. Poznań: Komisja Dostaw Harcerskich, 1917, s. 109. ↑ Nad Olzą : śpiewniczek młodzieży harcerskiej. Eugeniusz Fierla (oprac.). Harcerstwo Polskie w Czechosłowacji, 1937, s. 17. ↑ ГЕЙ, СОКОЛИ — українська народна пісня, ↑ "Гэй саколы" на беларускай мове, ↑ Płyta Marysia Biesiadna, Oficjalna strona Maryli Rodowicz ↑ Hej sokoly Krzysztof Krawczyk, Youtube, 18 czerwca 2008 ↑ Bayer Full - Hej Sokoły, Youtube, 6 lutego 2009 ↑ Boys - Hej Sokoły, Youtube, 30 stycznia 2014 ↑ Hej Sokoły, Śpiewnik Weselny ↑ Hej Sokoly - AnnaLu & Shavez, Youtube, 25 sierpnia 2016 ↑ " Hej Sokoły" Ukraina cover kapela góralska Sarpacka, Youtube, 8 maja 2014 ↑ Hej Sokoły - REDLIN, Youtube, 18 września 2018 ↑ KATAŽINA Hej Sokoly, Youtube, 15 stycznia 2021 ↑ Beer Bear - Na Zielonej Ukrainie (Hej Sokoly!), Youtube, 24 sierpnia 2013 ↑ Піккардійська терція. ГЕЙ, СОКОЛИ, Youtube, 21 lipca 2014 ↑ Олег Скрипка «Гей, соколи». Українська інтерпретація саундтреку стрічки «Межа»., Youtube, 20 września 2017 ↑ Володимир Вермінський, ↑ Гурт "Зоряна ніч", ↑ Brunettes shoot blondes - Hej sokoly - UA/SVK version (live@ Youtube, 2 sierpnia 2017 ↑ - Gey Sokoly. [dostęp 2021-09-15]. ↑ XXX FORUM HUMANUM MAZURKAS-Narodowy Chór Ukrainy im. „ „Hej Sokoły”, Youtube, 14 grudnia 2017 ↑ 10 "Hej Sokoły” "Гей соколи”-Дмитро Цимбал Ukraińsko-Polska pieśń ludowa -45 Forum Humanum Mazurkas. [dostęp 2022-07-09]. ↑ Mirami - Соколи (Lyric Video), Youtube, 29 marca 2019 ↑ Mirami - Sokoly (Lyric Video), Youtube, 5 kwietnia 2019 ↑ Filmy oznaczone hashtagiem #соколи na TikTok, TikTok [dostęp 2022-07-08] (pol.). ↑ Mavka - Гей, соколи!. [dostęp 2021-03-20]. ↑ Себі Зис & Марічка Соколи - Mr Sebii & Marichka Sokoły - Official of Ukraina- Слава України. [dostęp 2022-07-08]. ↑ Hej Sokoły! - Гей, соколи! by Łukasz Walda. [dostęp 2022-07-09]. ↑ Redakcja, "Wojna pokazała kto nam brat". Te słowa są prawdziwe i szczere. Nowa wersja pieśni "Hej sokoły" w wersji ukraińsko-polskiej, Gazeta Lubuska, 9 czerwca 2022 [dostęp 2022-07-08] (pol.). ↑ Polsko-ukraińska pieśń "Hej sokoły" uwieńczyła koncert artystów z Ukrainy, [dostęp 2022-07-08] (pol.). ↑ Telewizja Polska Wrocław: muzyczne spotkanie Polaków i Ukraińców w szkole na Stabłowicach, [dostęp 2022-07-08] (pol.). ↑ Radio Łódź, Koncert "Solidarni z Ukrainą" w kościele Podwyższenia Krzyża Świętego w Opocznie, Radio Łódź [dostęp 2022-07-08] (pol.). ↑ Redakcja, Nowa wersja "Hej, sokoły" Tercji Pikardyjskiej. To z wdzięczności dla Polaków, Przemyśl Nasze Miasto, 19 kwietnia 2022 [dostęp 2022-07-09] (pol.). ↑ Pikkardiyska Tertsiya Hej, sokoly!. [dostęp 2022-07-09]. ↑ 🇺🇦 🇵🇱 Гей, соколи! / Hej, sokoły! – Ukrainian/Polish folk song. [dostęp 2022-07-09]. ↑ a b Zenon - Літвіны, Litviny, Litwiny. [dostęp 2021-09-15]. ↑ Zenon - Літвінка, Litvinka, Litwinka (+ тэкст і акорды). [dostęp 2021-09-15]. ↑ KOLLÁROVCI- Sokoly (Oficiálny videoklip 9/2015) Youtube, 4 września 2015 ↑ a b Smile - Hej, Sokoly! (pieseň k filmu Čiara) ft. Ondrej Kandrac, Youtube, 20 czerwca 2017 ↑ "Hej, sokoły" podbijają Słowację!, [dostęp 2021-01-12] (pol.). ↑ admin, „Hej, sokoły” – polskie, słowackie czy ukraińskie?, 10 października 2017 [dostęp 2021-01-12] (słow.). ↑ Najhranejšie hity, Rádio Expres ↑ IMT Smile a Ondrej Kandráč - Hej, Sokoly! (Expres Live), Youtube, 15 czerwca 2017 ↑ CD | Ján Hruška [dostęp 2021-09-13] (słow.). ↑ KANTOŘI: Hej, sokoli!, Youtube, 3 stycznia 2019 ↑ Nahoře - Hej, sokoli!, Youtube, 12 stycznia 2020] ↑ Wilno: na polskich weselach Hej, Sokoły i Enej konkurują z rosyjskim popem, 2014-09-29 ↑ Katarzyna Zvonkuvienė przedstawia nową wersję piosenki „Hej, sokoły”!, 15 stycznia 2021 ↑ Sing with DK - Эй, соколы! - Hej Sokoły in Russian. [dostęp 2022-07-09]. ↑ Хэй, соколы - Hej, sokoły. [dostęp 2022-07-09]. ↑ Chór Alexandrowa Natalia Moskvina Hej sokoły. [dostęp 2022-07-09]. ↑ Kira Shine, Соколи, [dostęp 2022-07-09]. ↑ Kira Shine - «Соколи» (&Geeflowcl) Official video [2022 PREMIERE]. [dostęp 2022-07-09]. ↑ Dorastanie - odc. 1/7 – 1972, VOD [dostęp 2021-09-13] (pol.). ↑ - muzyka filmowa, soundtrack, ost, biografia, kompozytor, partytura, score, [dostęp 2021-01-13]. ↑ Hej Sokoły po słowacku - Linia (2017) – Forum - Filmweb, [dostęp 2021-01-13]. ↑ Chodzi o Morze Czarne ↑ W niektórych wersjach: Jaskółeczka ↑ Чорне море Linki zewnętrzne Pieśń Żal w Bibliotece Polskiej Piosenki Tekst Żal w Bibliotece Polskiej Piosenki Tekst Hej, sokoły w Bibliotece Polskiej Piosenki Melodia Żal, żal za jedyną w Bibliotece Polskiej Piosenki Wersje tekstu na stronie Stare melodie
Hej Sokoły.-Maryla Rodowicz Марыля Родовичdo filmu 1612,Taras Bulba, Ogniem i mieczemавтор этой песни Тимош Падура,Pieśń "Hej Sokoły" napisał ponad 150
Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki Hej sokołyBallada kresowaMaciej Kamieński Pieśń "Hej sokoły" (znaną także pod nazwą "Żal" lub "Ukraina") skomponował Maciej Kamieński (1734-1821) – twórca najstarszej polskiej opery Nędza uszczęśliwiona z 1778 roku. Ta polska kresowa ballada zyskała popularność w czasach wojny polsko-bolszewickiej i stała się wówczas również pieśnią ukraińską. Obecnie bywa interpretowana jako utwór biesiadny. Kozak w stepie, sygnały alarmowe (obraz autorstwa Siergija Wasilkiwskiego, sprzed 1917). Hej, tam, gdzieś znad czarnej wody Siada na koń kozak[1] młody, Czule żegna się z dziewczyną, Jeszcze czulej z Ukrainą. Refren[2]: Hej, hej, hej, sokoły Omijajcie góry, lasy, pola[3] doły. Dzwoń, dzwoń, dzwoń, dzwoneczku, Mój stepowy skowroneczku. Wiele dziewcząt jest na świecie, Lecz najwięcej w Ukrainie. Tam me serce pozostało, Przy kochanej mej dziewczynie. (Refren) Ona biedna tam została, Przepióreczka[4] moja mała, A ja tutaj w obcej stronie Dniem i nocą tęsknię do niej. (Refren) Żal, żal za dziewczyną, Za zieloną Ukrainą, Żal, żal, serce płacze, Iż jej więcej nie obaczę. (Refren) Wina, wina, wina dajcie, A jak umrę - pochowajcie Na zielonej Ukrainie Przy kochanej mej dziewczynie. (Refren) Przypiski: ↑ w niektórych wersjach pieśni zamiast kozaka występuje ułan ↑ w niektórych wykonaniach refren powtarzany jest dwa razy, przy czym za drugim razem ostatni wers zmienia się na: Mój stepowy dzwoń, dzwoń, dzwoń... ↑ w niektórych wariantach słowo: pola się pomija; w innych wariantach słowo pola zastępuje wyraz: rzeki. ↑ w niektórych wersjach pieśni zamiast słowa Przepióreczka występuje Jaskółeczka Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).